У новому інтерв’ю з BBC News Україна Андрій Данилко, відомий як Вєрка Сердючка, розповів про свої міркування щодо мовного питання у своїй творчості. Він визнав, що спробував перекласти свої російськомовні пісні українською, але результат не влаштував. Данилко вважає, що перекладати пісні не варто, оскільки кожна має свою унікальну атмосферу. Він також зазначив, що пише нові пісні українською мовою і вважає їх вдалими, але ще не поспішає з їх виходом. Данилко наголосив, що кожна пісня Вєрки Сердючки – це міні-історія з легкою мелодією та точними формулюваннями. Шоумен також відповів на критику через виконання старих хітів, зазначивши, що ці пісні мають свою цінність як частина певного часу, але майбутній репертуар вже буде україномовним.
